Архив рубрики: Пародия

Пародия, пародийный жанр

Красная Пашечка

Пародия. Советский юмор

 

А.Меринов

А.Меринов

Александр Иванов

В конце лета мать с трудом оторвала голову от подушки и слабым голосом позвала Пашечку.
Уже лет десять прошло с тех пор, как ушел от нее муж, Пашечкин отец, красавец, левун, гулена, бабник, любитель выпить и закусить.
Мать слегла. Врачи определили полиомиелит, потерю памяти, тахикардию с перемежающейся экстрасистолией, хронический гастрит, чесотку и энцефалопатический синдром.
– Сходи к бабушке, дочка, – прошептала мать. – Отнеси ей пирожков. Пусть порадуется. Недолго уж ей осталось…
Бабушка жила одна в глухом лесу, где до ухода на пенсию по инвалидности работала уборщицей в Театре оперы и балета.
Как-то, заменяя внезапно умершую балерину, она упала в оркестровую яму, сломала ноги, руки, шею, позвоночник и выбила зубы.
С тех пор уже не вставала.
Раз в год Пашечка носила ей пирожки с начинкой из продукции фирмы «Гедеон Рихтер». Бабушка радовалась, счастливо улыбалась, ничего не видя и не слыша, и только выбивала желтой пяткой мелодию вальса «Амурские волны».

Читать далее

.

По длинному пути…

Иллюстрации к сказке Аленький цветочек (Лия Селина) / mirfentazy.ru

Иллюстрации к сказке Аленький цветочек (Лия Селина) / mirfentazy.ru

Купец, отправляясь в плавание:

— Что тебе привезти, доченька младшенькая?!

— Привези мне, батюшка, чудище страшное для сексуальных утех и извращений!

— Да ты, что, доченька? Я же отец тебе — я не могу этого позволить!!!

Младшая дочь, вздыхая:

Читать далее

Герасим и Каштанка

Литературный анекдот

По улице идёт Герасим, мрачный и хмурый. Навстречу бежит Каштанка, весело виляя хвостом. Герасим хвать её в охапку и бегом топить к реке. Каштанка вопит отчаянно:

― Пусти, дубина необразованная, Чехова от Тургенева отличить не можешь!

Читать далее

Евгений Сазонов: Бурный поток. Роман века

Полный текст Великого Романа XX Века Евгения Сазонова БУРНЫЙ ПОТОК

Евгений Сазонов. Собирательный коллектив поддержки с легенарной 16-ой страницы. Литературная газета. Архив ВЕЛИКОГО РОМАНА. www.litsnab.ru
Команда творческой поддержки Евгения Сазонова — сотрудники отдела юмора легенарной 16-ой страницы «Литературной газеты». Архивное фото: Александр Карзанов, www.litsnab.ru

Замысел и авторство этого нетленного творения Великого Мастера Всех Времён и Народов большинство литературоведов и историков литературы традиционно приписывает перу режиссера и драматурга Марка Розовского.

В то же время литератор Александр Половец утверждает, что образ «писателя-людоведа» и замысел его великого романа родился в их молодой компании как продукт коллективного творчества и был «разыгран» на популярной тогда 16-й полосе «Литературной газеты» Ильей Сусловым и Виктором Веселовским как пародия в формате: «одна глава — одно предложение».  В своих воспоминаниях Илья Суслов это подтверждает. Думается, что время расставит ВСЁ по своим местам. Интерес же ценителей изящной словесности к творчеству Евгения Сазонова сохраняется. Именно их вниманию и предназначена публикация этой ярчайшей литературной мистификации конца прошлого века.

Евгений Сазонов. БУРНЫЙ ПОТОК

Роман Века. Полный текст

ГЛАВА I

Шли годы. Смеркалось. В дверь кто-то постучал.

— Кто там? — спросила Анна радостно, не подозревая, что её ждёт впереди.

Ответа не последовало.

— Кто там? — повторила вопрос Анна, услышав чьё-то жаркое мужское дыхание там, за дверью.

— Откройте, — наконец донеслось до её ушей.

Кровь хлынула к лицу Анны. Воспоминания обо всей прожитой жизни молниеносно пронеслись в её голове.

Всё замерло вокруг. Только было слышно, как на кухне медленно и ритмично капает из крана вода.

— Федя?.. Ты-ы? — спросила Анна, будучи почти без чувств.

— Да, Анна, это я, Федя! — донеслось из-за двери.

— Верну-уу-уу-улся! — закричала Анна, и слёзы бурным потоком хлынули из её глаз.

Читать далее

Крик души

Виктор Славкин, pokolenie-debut.ru

Начальнику ЖЭКа №5 от жильца квартиры №37 Селимонова К.П.

ЗАЯВЛЕНИЕ

Примите меры к гадам соседям и к их смежной звукоизоляции, от которой спать совсем невозможно.
Каждую ночь несет из-под их стен не нашими словами. Хотели мы написать куда следует, но, во-первых, не знаем, куда следует, а во-вторых, оказалось — магнитофон. Он у них иностранные слова во всеуслышание крутит, а когда начинаешь с ними по-хорошему разговаривать или разок-другой ковырнешь от нервов по фотографии, то они над нами просто издеваются. Говорят, что это они по ночам английский язык учат. Постыдились бы такое говорить при ребенке — школьнике нашем Кольке, который с нами присутствовал в драке и даже днем этот английский выучить не умеет, что можно подтвердить вторым годом обучения в одном и том же классе. Просим разобраться в этом хулиганстве из смежной квартиры, а то обещаю не последние физические рукоприкладства с мордобоем, пока по ночам не заснут мирным сном, как все нормальные люди, в том числе и англичане.

Отец семейства трех человек Селимонов К.П.

* * *

Начальнику ЖЭКа №5 от жильца квартиры №37 Селимонова К.П.

ЗАЯВЛЕНИЕ

Пишу вам второй раз, сколько можно. В последнее time совсем доконали нас соседи своей звукоизоляцией.

Хоть мы научились спать под бубуканье их магнитофона, но наша life дала трещину… В моей family началось натуральное медицинское заболевание по нервам — заговариваемся. Встанешь morning, голова полна не наших words, а днем эти выражения из нашего рта так и лезут. Тут yesterday пошел я с моим friend Васей на уголок drink пива и брякнул ему кое- что из моего нервного заболевания, а этот Vasia подумал, что я его каким- то экспериментальным матом шуганул, и по face мне врезал, а потом попросил слова переписать. Я уж к doctor ходил, выслушал он меня и сказал, что ничего не понял, потому что в school проходил German и то больше тройки никогда не имел. А мой child Kolia таскает теперь по английскому одни fives, что тоже свидетельствует о его тяжелом состоянии. Скажите соседям, пусть перестанут хулиганничать at night, а то разговаривать с ними по-хорошему у меня теперь рука не поднимается — совсем сломала меня зарубежная зараза. Help me! А то хана.

Отец family трех people Selimonoff К. Р.

Читать далее

Как рождается шутка?

Гарик Мартиросян: «Эксперименты в комедии мне нравятся больше, чем «универсальный юмор»

Гарик Мартиросян, cinemotionlab.com

Создатель скетчкома «Наша Russia», продюсер, сценарист и ведущий stand-up шоу Comedy Сlub Гарик Мартиросян в интервью CINEMOTION рассказал о двух видах импровизации, о том, почему все комедии в России получаются «черными» и о том, как избежать творческого кризиса.

CINEMOTION: Как рождается шутка? И можно ли просчитать реакцию аудитории на нее?

Гарик Мартиросян: Есть определенные интуитивные механизмы, которые позволяют опытному человеку заранее предугадать настроение зала, хотя это неэффективный и не очень честный путь. В Comedy Сlub есть внутренняя установка делать такие монологи-шутки-пьесы-песни, которые будут, прежде всего, интересны тебе самому, а уже потом всем остальным.

C: В Америке говорят, чтобы комедию смотрели люди во всем мире, она должна быть универсальной. Какой, на Ваш взгляд, критерий универсального юмора? Какие темы, персонажи?

ГМ: Если честно, я не поклонник «универсального» юмора. Мне гораздо приятнее смотреть фильмы Саши Барона Коэна, довольно нетрадиционного, если не сказать маргинального комика. Эксперименты в комедии мне нравятся больше, чем «универсальный» юмор.

C: Насколько важна самоцензура в комедийных шоу, в частности Comedy Club и «Наша Russia»? Есть ли, на Ваш взгляд, темы, которых лучше не касаться?

ГМ: Самоцензура очень важна. Я сейчас говорю не о той цензуре, когда нельзя шутить про политиков и власть. Для комика самая главная цензура — это придумывать и говорить только смешные шутки. В Comedy Сlub — эта планка очень высока, и мы стараемся ее удерживать. Проще говоря, несмешные шутки мы к эфиру никогда не допускали и не допускаем. Что касается запретных тем, то естественно мы избегаем шуток про религию, войны, беды, то, что может ранить зрителей, вывести их из психоэмоционального равновесия.

Читать далее